martes, 14 de noviembre de 2017

Diario de clase 21

Nota: 7

Al principio de la clase, el profesor nos ha dado varias fotocopias a aquellos alumnos que sólo han subido una vez parte de los apartados de la Revolución Insdustrial en el blog y también nos ha repartido los exámenes del mapa que hicimos el día de ayer.
Seguidamente, hemos empezado a leer la página 54. Cuando acabamos de leer cada apartado, Ryan nos corregía los errores que habíamos tenido en la pronunciación.

Vocabulario (página 54)
Ownership: propiedad.
Owner: propietario.
Wage workers: trabajadores asalariados (sinónimos:jornaleros, peones)
Jornaleros: trabajadores agrícolas.
Peones: obreros no especializados.
Jornal: paga de un día.
Journey: viaje.
Fence: vallas.
Barb wire: alambre de espino.
Rural exodus: emigración de la población a la ciudad.
Neologism: el uso de una palabra proveniente de otro idioma.
Manure: fertilizante, estiércol.
Savings: ahorros.
Safe time: ahorrar tiempo.
Motto: divisa/ lema del país(palabra italiana)
E pluribus unum: todos somos uno (palabra latina)
Normativas:
Law: ley.
Act: acta.
Bill: decreto.
Rule: norma.
Order: orden.
La cría selectiva: es el proceso artificial que emplean los criadores de plantas o animales domésticos para desarrollar nuevas razas, fijando caracteres destacados encontrados en una población determinada.
También hemos estado sobre el cultivo selectivo o la selectividad de cultivo de semillas.
A continuación, hemos leído la página 55.

Vocabulario (página 55)

Acomodate: acomodar (sinónimos: alojar, recibir).
Commodity: un bien, un producto, algo con lo que se comercia.
Smugling: contrabando.
Smuglers: contrabandistas.
Finalmente, hemos estado hablando sobre la ley seca (prohibition).
Sucedió entre 1920-1929 y lo que pasó fue que en esos años se prohibió el alcohol, por lo que las mafias crecieron en importancia.

Rosa María Ruiz Liñán   4ºB   Nº: 27

No hay comentarios:

Publicar un comentario